Проклятие

Сброд опять против него сомкнулся.
Как всегда, он был готов к удару.
Но на этот раз он промахнулся.
Видно, обломился, коготь старый.
И вожак вдруг криво усмехнулся,
Поднял бровь, а не тирана розгу.
Мощный дух в последний раз рванулся,
И не выдержали клетки мозга.

А они задумали потеху,
И в своем привычном пошлом стиле
Выставить бессильного генсека
На посмешище они решили.
И напялили ему колпак дурацкий,
И халат ему по мерке сшили,
В инвалидной фирменной коляске
На показ картинно усадили.
Осмелев, приблизились и встали,
Ухмыляясь нагло и надменно,
И всю прессу строго обязали
Снимок напечатать непременно.
И фотограф с редкостным талантом
Угодить старался дилетантам.
А глава их, не жалел елея,
Поздравляя старца с юбилеем.

Улыбались лица их овечьи,
В объектив попасть стремились взгляды.
Каждому себя увековечить
На победном снимке было надо.
Он смотрел на это представленье,
Зная цену каждому из стаи.
В нем вскипали злость и отвращенье
И в душе проклятьем тайным стали.

«Я на совесть строил это зданье,
Так что утешайся предсказаньем,
Что такой дурак, как ты, нескоро
Каждый дом развалит, каждый город.
Десять лет, а может быть, двенадцать,
Будешь понапрасну ты стараться,
Поощряя лизоблюдов новых
И не находя людей толковых.
И дела твои да не согреет
Никакая светлая идея.
Не исполнятся твои обеты.
Вечно будут врать твои газеты.
Не пересекут страну дороги.
Почта будет пропадать в дороге.
Лишь гудки, да шорохи, да звоны
Будут раздаваться в телефонах.
Фабрики развалятся на части,
Коль не хватит хоть одной запчасти.
И леса от грязи заболеют,
И деревья не зазеленеют.
И взревет от голода скотина
Или околеет от токсинов.
Мертвых жеребят родят лошадки,
Мертвых поросяток – свиноматки.
Превратятся в жалкие помойки
Недостроенные новостройки.
Но потом, на грани разрушенья,
Родина начнет восстановленье
На фундаменте, что я построил.
Славою себя страна покроет».
Он молчал. Была и так понятна
Суть красноречивого молчанья.
Шутка перестала быть занятной.
Снимок, сделанный по их заданью,
Обвинял их нелицеприятно.
И заноза в их сердцах застряла –
Страх проклятия профессионала.

 

 

Об авторе:

Петер Хакс. Баллады. Москва РГГУ 2003

Hacks. Werke. Eulenspiegel-Verlag Bd.1.

27.04. 1971 г. на заседании Политбюро СЕПГ было принято решение о снятии Ульбрихта. Над подготовкой этого свержени c 1964 г. работали Леонид Брежнев и Эрих Хонеккер. Баллада написана в 1983 г. не позднее 17 марта.